Seminario in presenza
Aperto a tutti
Iscrizioni chiuse
10 crediti formativi
Organizzato dalla sezione regionale AITI
Lazio

Contenuti

Obiettivo del corso è fornire le basi della tecnica del respeaking intralinguistico (dall'italiano all'italiano). Il respeaker sfrutta la tecnologia di riconoscimento del parlato (o speech recognition) in combinazione con la tecnica dell'interpretazione simultanea per produrre la trascrizione in tempo reale di messaggi orali e la sottotitolazione in diretta di contenuti televisivi, a beneficio di utenti sordi e audiolesi e del pubblico con esigenze speciali in generale.

 

Programma

Venerdì 27 gennaio 2023 10:00 – 18:00
Sabato 28 gennaio 2023 09:00 – 13:00

Temi trattati

  • accessibilità ai contenuti audiovisivi
  • tecnologie di riconoscimento del parlato
  • trascrizione di messaggi orali
  • sottotitolazione in tempo reale

 

La parte principale del corso sarà di natura pratica e laboratoriale e verterà su esercitazioni di respeaking intralinguistico tramite il software professionale Dragon NaturallySpeaking 15 sui vari generi testuali e contesti lavorativi (programmi televisivi, conferenze) e attività di autovalutazione.
Al termine del corso i partecipanti possederanno le conoscenze e competenze di base per la sottotitolazione in diretta di contenuti televisivi e saranno in grado di creare delle trascrizioni testuali in tempo reale di diversi generi di contenuti multimediali.

Durante il corso saranno trattati i temi dell'accessibilità ai contenuti audiovisivi (informazione, cultura e intrattenimento) e delle esigenze di utenti non udenti e audiolesi, con una panoramica sulla sottotitolazione in pre-registrato e sul respeaking con le sue varie applicazioni.

 

Relatori

Claudio Russello ricopre dal 2015 la posizione di docente dell'UNINT (Università degli Studi Internazionali di Roma) per gli insegnamenti di Respeaking-sottotitolazione in diretta, Tecnologie per l'interpretazione, Teoria dell'interpretazione e Localizzazione di videogiochi.
Oltre a svolgere regolarmente l'attività di libero professionista come interprete per le lingue inglese e spagnolo e di traduttore audiovisivo per l'industria televisiva e cinematografica, si concentra sull'attività di ricerca studiando l'interazione con i sistemi di riconoscimento del parlato e natural language processing e l'impatto delle nuove tecnologie sul mondo dell'accessibilità e dell'interpretariato.

 

Condizioni di partecipazione

Viene concesso un periodo di prelazione di 7 giorni ai soci di AITI Lazio.
Si invitano i soci delle altre sezioni a non iscriversi nel periodo di prelazione riservato ai soci della sezione Lazio e ad attendere la data di apertura delle iscrizioni a tutti i soci. Eventuali iscrizioni errate durante il periodo di prelazione saranno eliminate automaticamente.
La partecipazione dà diritto all'attestato con l'indicazione di 10 crediti formativi professionali. L'attestato di partecipazione verrà rilasciato solo ai partecipanti che saranno presenti per l'intera durata del seminario.
ATTENZIONE: la persona già iscritta che non avvisi almeno 48 ore prima dell'evento della sua impossibilità a partecipare non potrà iscriversi al successivo evento gratuito organizzato dalla sezione. L'eventuale rinuncia va comunicata all'indirizzo formazione@lazio.aiti.org.

 

 

Tariffe

Tariffa Apertura iscrizioni Prezzo
Socio AITI sezione organizzatrice 03 Gen. 2023 10:00 Gratuito
Socio AITI altre sezioni 10 Gen. 2023 10:00 Gratuito